fuzzywuzzy и «Невидимая брань» между людьми и роботами-переводчиками

Начала добраго добрейший быти и конец, право непщуют предели вещей

Наверное, во все века были переводчики-буквалисты и переводчики-«вольнодумцы». Последние чувствовали себя совершенно вправе изменять текст, перекопмоновывать его, выбрасывать одни куски и дописывать другие. А перед современными исследователями стоит типичный вопрос: «Что детально произошло во время трансформации оригинала? Что вычеркнуто, что сохранено, что переделано, что дописано?»

Перед тем, как вчитываться в тексты со всей тщательностью, хотелось попробовать отдать их роботам на предварительную проработку. Надежд на роботов у нас было мало, однако помощь от них мы получили существенную. О том, как мы заставили Google Translate и Яндекс.Переводчик тягаться в работе над греческим текстом «Невидимой брани», читайте под катом.

Читать дальше →
fuzzywuzzy и «Невидимая брань» между людьми и роботами-переводчиками
Source: geektimes